dinsdag 16 maart 2010

De vertaling

Van de reactie die Paulien op het vorige blog gaf "Een onmogelijke keus" sloeg ik stijl achterover. Punt 1 omdat mijn engels dusdanig slecht is en ik er wel iets van kon maken, maar net niet genoeg. Punt 2 die heb ik niet. Aangezien Nicole er niet is moest ik uitwijken naar onze buurtjes, want daar slaapt een landgenoot die in Singapore woont en me de exacte vertaling kon geven. Voor de mensen die ook moeite hebben met Engels is dit misschien de oplossing.

Eerst in het Engels


No one knows whether adding this treatment will improve the outcome for patients. There are no results available yet from this study, nor do we anticipate receiving any results for several years. It should be viewed as investigational. Therefore, I can also not give a recommendation.

Nu in het Nederlands


Niemand weet of door deze behandeling toe te passen de uitslag / komst van de patient zal bevoorderen. Er zijn nog geen resultaten beschikbaar op dit moment, tevens niet in de aankomde jaren. Het moet gezien worden puur als onderzoek en om deze reden kan ik geen aanbeveling geven.

Paulien, Hessel en Bianca bedankt

1 opmerking:

  1. Sorry.... ik had wel zo vriendelijk mogen zijn het voor je te vertalen... Maar het is je gelukt!

    Je sloeg stijl achterover las ik?

    BeantwoordenVerwijderen